您现在的位置是: 首页 > 体育赛事 体育赛事

体育新闻标题翻译_体育新闻标题翻译使用小词吗

ysladmin 2024-06-16 人已围观

简介体育新闻标题翻译_体育新闻标题翻译使用小词吗       很高兴有机会和大家一起谈论体育新闻标题翻译的话题。这个问题集合包含了一些常见和深入的问题,我将详细回答每一

体育新闻标题翻译_体育新闻标题翻译使用小词吗

       很高兴有机会和大家一起谈论体育新闻标题翻译的话题。这个问题集合包含了一些常见和深入的问题,我将详细回答每一个问题,并分享我的见解和观点。

1.急求一篇英语新闻体育的 最好是简单一点的 一分钟左右 然后帮我翻译下呗

2.英语新闻标题翻译技巧

3.求英语翻译 体育新闻类的 大概意思就可以

4.最佳翻译一段新闻。谢谢!

5.谁能给我一篇英文新闻,最好要体育比赛的

6.title翻译中文

体育新闻标题翻译_体育新闻标题翻译使用小词吗

急求一篇英语新闻体育的 最好是简单一点的 一分钟左右 然后帮我翻译下呗

       The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas père. Highly recommended.

       Apart from 'The Three Musketeers', this is probably Alexandre Dumas' most famous work and one of the greatest novels in Western literature: a novel every literate and educated person should read at least once in their lives.

       In this story, Edmond Dantes is an innocent man who was caught in the intrigues of Napoleon's escape from Elba and his 100 days of power until Waterloo. A sailor entrusted with a sealed letter of highest importance by his dying captain, Dantes delivers it into the hands of the evil prosecutor Villefort who, for reasons unkown to him, immediately sends him without trial or appeal to spend the rest of his days at the Chateau D'Iffe: a dark and isolated island prison presumed to be inescapable. With the help of Abbot Faria, a dying prisoner who knows the secret of a great hidden treasure on the small islet of Monte Cristo, Dantes escapes and prepares to unleash his revenge on those who did him wrong. For years he spends his time meticulously preparing his vengeful scheme against the treacherous friends and characters who left him to rot in prison for years and years. He refines his arts of disguise, alchemy, and manipulation to content himself with the ruin of his enemies.

       Unlike the adventure themes in his works such as 'The Three Musketeers', this story is a deep character study on being the victim of utmost injustice and how cruel revenge is sweet after all: how a wronged man is entitled to become the agent of divine retribution when God and mortal laws have abandoned his cause. The various themes, complex plot, profound character development, and rich prose makes this long work undoubtedly one of the greatest works of literature ever written: Dumas was without question a literary genius.

       This is a great story for people of all ages and should not be ignored by anyone who has a profound love of literature. I think this is Dumas greatest work far surpassing 'Queen Margo' 'The Three Musketeers' or 'The Corsican Brothers.'

       As translator Robin Buss points out in his introduction, many of those who haven't read The Count of Monte Cristo assume it is a children's adventure story, complete with daring prison escape culminating in a simple tale of revenge. There is very little for children in this very adult tale, however. Instead, the rich plot combines intrigue, betrayal, theft, drugs, adultery, presumed infanticide, torture, suicide, poisoning, murder, lesbianism, and unconventional revenge.

       Although the plot is roughly linear beginning with Edmond Dantès' return to Marseille, prenuptial celebration, and false imprisonment and ending with his somewhat qualified triumphant departure from Marseille and France, Dumas uses the technique of interspersing lengthy anecdotes throughout. The story of Cardinal Spada's treasure, the origins of the Roman bandit Luigi Vampa (the least germane to the novel), Bertuccio's tale of his vendetta, and the account of the betrayal and death of Ali Pasha are few of the more significant stories-within-the-novel. While Dumas devotes an entire chapter to bandit Luigi Vampa's background, he cleverly makes only a few references to what will remain the plot's chief mystery-how the youthful, intelligent, and naive sailor Edmond Dantès transforms himself into the worldly, jaded, mysterious Renaissance man and Eastern philosopher, the count of Monte Cristo, presumably sustained by his own advice of "wait" and "hope."

       This novel is not a simple tale of simple revenge. The count does not kill his enemies; he brilliantly uses their vices and weaknesses against them. Caderousse's basic greed is turned against him, while Danglars loses the only thing that has any meaning for him. Fernand is deprived of the one thing that he had that he had never earned-his honour. In the process, he loses the source of his initial transgression, making his fate that much more poignant. The plot against Villefort is so complicated that even Monte Cristo loses control of it, resulting in doubt foreign to his nature and remorse that he will not outlive.

       This long but generally fast-paced is set primarily in Marseille, Rome, and Paris. It begins with Dantès' arrival in Marseille aboard the commercial vessel Pharaon and ends with his departure from Marseille aboard his private yacht, accompanied by the young, beautiful Greek princess Haydée. What gives The Count of Monte Cristo its life, however, are the times in which it is set-the Revolution, the Napoleonic era, the First and Second Restoration, and the Revolution of 1830. Life-and-death politics motivates many of the characters and keeps the plot moving. Dumas also uses real people in minor roles, such as Countess G- (Byron's mistress) and the Roman hotelier Signor Pastrini, which adds to the novel's sense of historical veracity.

       The most troubling aspect of The Count of Monte Cristo is Edmond Dantès himself. His claim to represent a higher justice seems to justify actions and inactions that are as morally reprehensible as those that sent him to prison, for example, his account of how he acquired Ali and his loyalty. Had he not discovered young Morrel's love for Valentine Villefort, she too might have become an innocent victim. As it is, there are at least two other innocents who die, although one clearly would not have been an innocent for long based on his behaviour in the novel. One wonders of Dantès' two father figures, his own flower-loving father and fellow prisoner Abbé Faria, would have approved of the count.

       The translation appears to be good, with a few slips into contemporary English idioms that sound out of place. In his introduction, Buss states that the later Danglars and Fernand have become unrecognizable and that Fernand in particular has been transformed "from the brave and honest Spaniard with a sharp sense of honour . . . to the Parisian aristocrat whose life seems to have been dedicated to a series of betrayals." There is never anything honest or honourable about Fernand; his very betrayal of Edmond is merely the first we know of in his lifelong pattern.

       What seems extreme and somewhat unrealistic about Fernand is his transformation from an uneducated Catalan fisherman into a "Parisian aristocrat," hobnog with statesmen, the wealthy, and the noteworthy of society. This, however, is the result of the milieu that the novel inhabits. During these post-Revolution, post-Napoleonic years, Fernand could rise socially through his military and political accomplishments just as Danglars does through his financial acumen. Danglars is careful to note that the difference between them is that Fernand insists upon his title, while Danglars is openly indifferent to and dismissive of his; his viewpoint is the more aristocratic.

       Countess G- is quick to point out that there is no old family name of Monte Cristo and that the count, like many other contemporaries, has purchased his title. It serves mainly to obscure his identity, nationality, and background and to add to the aura of mystery his persona and Eastern knowledge create. What is most telling is that his entrée into Parisian society is based primarily on his great wealth, not his name. Dumas reinforces this point with Andrea Cavalcanti, another mystery man of unknown name and reputed fortune.

       I have read The Man in the Iron Mask and The Three Musketeers series, both of which surprised me with their dark aspects (the character and fate of Lady de Winter, for example) and which little resembled the adventure stories distilled from them for children and for film. When I overheard a college student who was reading The Count of Monte Cristo on the bus tell a friend that she couldn't put it down, I was inspired to read it. I couldn't put it down, either, with its nearly seamless plot, dark protagonist, human villains, turbulent historical setting, and larger-than-life sense of mystery. At 1,078 pages, it's imposing, but don't cheat yourself by settling for an abridged version. You'll want to pick up every nuance.

       O(∩_∩)O哈哈~

英语新闻标题翻译技巧

       2008年7月16日,星期三,密尔沃基雄鹿以73比59战胜底特律活塞

       密尔沃基雄鹿队今天战胜了底特律活塞对,比分是73比59.得到21分的新星雷蒙 塞西昂斯是最闪亮的一员,有6个篮板和4次助攻. 他由雄鹿第1轮新秀乔Alexander’s9投5中的到11分的帮助,比他的EA体育夏季联盟的第2场比赛的表现更好。 为活塞, Arron Afflalo连续得到18分,......

求英语翻译 体育新闻类的 大概意思就可以

       新闻标题是用以解释及评价新闻内容的一段最简练的文字。好的新闻标题犹如画龙点睛,可以使新闻大为生色,有的时候读者对新闻的具体内容已经记不清了,但那脍炙人口的标题却留在记忆中,甚至成为生活的座右铭。由于英汉两种语言在思维和表达方式上存在许多差异,新闻标题的翻译至关重要,需要根据具体情况,灵活运用一些方法去克服差异,使译文尽可能再现原文思想精髓,易为中国读者接受。

       一、直译或基本直译新闻标题

       直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,迄今未有定论.笔者以为,两种译法各有长短,翻译中需视实际情况而定,扬长避短.但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位.就英语新闻标题翻译而言,如果英语标题的含义明白,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,可考虑采用直译或基本直译.比如:

       Putinfacesharshpresscriticismoverterror

       普京因恐怖事件受媒体严厉批评

       OlympicsBegininStyle;SwimmerTakes1stGold

       奥运盛妆开幕泳将喜夺首金

       UKsoldestpersondiesat115

       英国第一寿星谢世,享天年百岁又十五

       以上三则新闻标题属于直译或基本直译,没有洋腔洋调,显得很自然流畅。

       二、翻译中添加注释性词语

       英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同.因此,翻译过程中必须充分考虑到“内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式进行必要的变通,该删则删,该增则增。

       三、尽量再现原文修辞特点

       许多新闻标题不仅以其简洁精炼引人注意,同时也通过运用各种修辞技巧,既有效地传递一些微妙的隐含信息,又使读者在义、音、形等方面得到美的享受.因此,在翻译时应尽可能地体现原文修辞特点,如双关、比喻、押韵等,使译文和原文在修辞上基本吻合,从而让译文读者得到与原文读者近乎一样的感受.例如:

       NoFans?“Nofret!”

       赛场没人气?“咱可没生气!”

       上面这则标题点出这样一个新闻事实:在雅典奥运会开始几天,赛场观众寥寥无几.在一场网球比赛时,8000多人的体育场只坐了500人.不过运动员显得颇有风度,在接受记者采访时,他们表示对此并不介意.原文两行标题结尾处用了由两个f起首的单词fans和fret,构成了英语中常用的头韵修辞手法,读来很有节奏感.汉语没有这种修辞方式,但译文通过押韵加叠词的手段,用“人气”和“生气”这两个词,在相当程度上体现出了原文的风味。

       四、采用翻译权衡手法

       有时,当一些英语标题或因修辞手法、或因文化及语言差异,在汉语中难以表现其微妙意义时,不妨根据英语标题字面意,结合新闻内容译出合适的中文标题.这样处理时,可根据汉语以及汉语新闻标题的特点,采用不同语法修辞手段,以取得最佳效果.

       1.增加词语使意义完整

       就揭示新闻内容而言,英语标题倾向于将某一内容作“重点化”处理,不讲究面面俱到.此外,由于英语单词通常由数个字母组成,所以标题一般用词不多.这两点决定了英语新闻标题一般比较精炼简短.而汉语新闻标题侧重“全面性”,加上汉语是一词一意,所以汉语标题用词相对较多.有鉴于此,在标题翻译时,可以结合汉语新闻标题的特点,适当增加一些词语,使标题的形式更趋汉化,意义更趋完整.例如:

       Older,wiser,calmer

       人愈老,智愈高,心愈平

       这条新闻聚焦于当今老龄化社会,尤其是老人们退休后在处理各种问题时表现出来的睿智和冷静.若按照原文逐字翻译成“更老,更明智,更冷静”,也不失为一个可以接受的译文.但如果根据中国读者阅读习惯,增加“人”、“智”、“心”三个字,意义更加明确,句式也更齐整.

       2.套用中外诗词熟句

       源远流长的中国文化一直是国人的骄傲,很多脍炙人口的诗词熟句至今广为流传.此外,不少外国作家诗人的名言名句经翻译后也倍受人们喜爱.翻译英语新闻标题时,酌情借用、套用读者耳熟能详的诗词熟语,比较容易唤起读者的亲切感.例如下面两则标题:

       Bushughtersreachlegalagetodrink

       布什双娇初长成酒巷从此任纵横

       SingaporeanstarGivesPartofLivertoSaveDyingLover

       若为爱情故肝脏也可抛———狮城上演感人生死恋

       第一个标题说的是,布什一对孪生女儿经常因未成年酗酒而被媒体曝光,现在她俩终于到达了法定饮酒年龄,从此可以开怀痛饮了.另一个说的是,一位新加坡明星为救情侣而捐出部分肝脏.两则标题的译文都套用了我国读者耳熟能详的名句,比较容易引起读者的阅读兴趣.

       在翻译英语新闻标题时,我们可以灵活地采用直译法,意译法,翻译权衡法中的增词法、减词法、打乱信息重新组合法和创造新词法等多种翻译方法综合翻译。

最佳翻译一段新闻。谢谢!

       这是2010至2011赛季的欧罗巴足球联赛(原欧洲联盟杯)中的一场比赛报道

        狂热的主场球迷在波尔尤德球场欢庆主队克罗地亚斯普利特海杜克队在欧罗巴联赛资格赛第三轮的第二回合中逆转晋级。他们在第一回合中曾经1比3输给了罗马尼亚劲旅布加勒斯特迪纳摩队。

        回到主场的克罗地亚球队只需要2比0的比分就能够逆转晋级。开场不久他们就收获了完美的开局,他们的王牌前锋-武库什奇骗过对方门将库尔卡射门得分,主队1比0领先。

        第二个进球很快到来,中场球员布克尔亚卡射门没能踢正部位,但迪纳摩门将库尔卡犯下严重失误,主队2比0领先,完全主导了局势。

        布加勒斯特迪纳摩队由于首回合的3比1轻松取胜显得有些大意,中场休息前主队托马索夫怒射破门,海杜克队3比0领先。

        下半场布加勒斯特迪纳摩队未能组织起有效反击,最终斯普利特海杜克队以两回合总比分4比3(一回合1比3,二回合3比0)获胜,挺进欧罗巴联赛的正赛附加赛。

谁能给我一篇英文新闻,最好要体育比赛的

       国会,美国棒球职业大联盟的类固醇事件

       作者 吉姆.斯蒂文森

       2005年3月18日

       史蒂文森报道

       一些美国职业棒球大联盟的顶级球员和官员已出席了美国国会关于运动员使用非法性能增强的类固醇的听证会上。国会议员严厉批评了棒球大联盟对于检验和惩罚球员谁使用药物的最新进展。

       前美国职业棒球大联盟的球员何塞坎塞科宣誓就职。前明星球员何坎塞科在最新的书里承认了他曾服用过类固醇。同时他指控其他选手也使用过类固醇,引发了一些棒球记录的合法性的争论。

       由于越来越多关于棒球大联盟中超级明星的指控和最近的全球药物丑闻,这项运动已经于今年首次开始测试有没服用类固醇。

       但是,星期四在华盛顿,民主党的国会众议院政府改革委员会成员亨利韦克斯曼说,棒球大联盟新的反类固醇的政策太软弱。

       “ 30年来,美国职业棒球大联盟告诉我们信任他们。但是,联赛却配不上那份信任。”

       国会议员瓦克斯曼说。 “而且它没有采取行动以保护和完善棒球运动,或发出正确的信息给数以百万计的以球员为偶样的青少年。 ”

       棒球大联盟专员塞利格为此做出了辩论,称体育界为了解决这个问题已做了最初的步骤。

       棒球大联盟专员塞利格国会听证会,星期四。

       “我是否认为使用类固醇是非常严重的事?国会议员,我当然认为这是非常严重的, ”他说。 “根据我们的测试,我们将惩罚那些违反了我们的集体谈判协议的球员和人们。我认为,我们必须尽我们所能的积极的处理这些问题。但还有很多具体的工作要做。我从不否认这一点。不过,我可以向你们保证,我们不会掉以轻心。”

       棒球在美国享有特殊免税和税收的地位,因为这项运动通常被称为“美国的消遣 ”,在美国的文化历史上有重要意义。美国国会已经考虑撤回棒球的特殊免税和税收的地位,如果它不建立起更重的反兴奋剂政策。

title翻译中文

       76ers Say Farewell to Iverson and Snap 12-Game Losing Streak With 98-83 Win Over Celtics

       Philadelphia 76ers' Andre Iguodala (9) goes up for a dunk as teammate Alan Henderson (44) and Boston Celtics' Gerald Green (5) and Delonte West (13) look on during the third quarter of an NBA basketball game in Boston, Friday, Dec. 22, 2006. (AP Photo/Michael Dwyer)

       12-22-2006 11:30 PM

       By JIMMY GOLEN, AP Sports Writer

       BOSTON -- The Philadelphia 76ers said goodbye to Allen Iverson and their 12-game losing streak all on the same night. Andre Iguodala scored a career-high 31 points and had nine assists to help Philadelphia beat the Boston Celtics 98-83 on Friday night, just hours after the trade of their troubled superstar became official.

       "It's a relief," said Samuel Dalembert, who had 14 points and 12 rebounds to help the Sixers to their first victory since beating Chicago on Nov. 24. "It's like carrying a big bag of potatoes, man, for a long time. It was crazy."

       Iguodala topped the career high of 27 points he hit twice in the previous five games as the Sixers adjust to life since Iverson was banished on Dec. 8. Kevin Ollie had 14 points and eight of Philadelphia's 28 assists; the Sixers had just nine turnovers.

       "We know that we don't have just one person that we can get the ball to and say, 'Do it,'" guard Willie Green said. "We've got to use each other."

       Al Jefferson had 20 points and 14 rebounds and Gerald Green had 20 points and nine boards for Boston, which crumpled defensively without star Paul Pierce and guard Wally Szczerbiak. Usually upbeat Celtics coach Doc Rivers blistered his team for thinking selfishly.

       "Not one single player in our locker room today thought how he was going to help us on the defensive end," Rivers said. "They thought about Wally and Paul's shots. ... This team without Wally and Paul has to be a great defensive team. If we're not, we're just going to keep losing."

       The Sixers traded Iverson to Denver on Tuesday for Andre Miller, Joe Smith and a couple of first-round draft picks. The deal became official Friday when Iverson passed his physical between 7 p.m. and 8 p.m. EST _ too late for Miller or Smith to be eligible to play the Celtics but just in time for Iverson to make his Nuggets debut in their 9 p.m. EST start.

       Even without their two new players, the Sixers had little trouble with Boston.

       They led by seven points at the half and as many as 11 in the third quarter before the Celtics cut it to four, 75-71, with 10 minutes remaining. But Kyle Korver answered with a 3-pointer as the shot clock expired, and then added another jumper.

       The Celtics never got that close again, and Philadelphia scored the last eight points of the game _ six from Iguodala. The game in hand, the team gathered at center court for a subdued celebration.

       "After 12 consecutive losses we were looking for the champagne when we came into the locker room," coach Maurice Cheeks said.

       In addition to missing Smith and Miller _ and Iverson _ the Sixers were without Chris Webber, who sat out his fourth consecutive game with a sprained right ankle.

       Pierce will miss two to three weeks with a stress reaction _ a soft tissue injury _ in his left foot and will not make the five-game West Coast trip that starts Tuesday in Denver. Pierce has missed just 12 games in his career; the Celtics are 3-9 without him.

       Brian Scalabrine missed the first half with the flu. Szczerbiak has a sprained right ankle but is expected back to play the Nuggets.

       Notes:@ Hall of Famer Tommy Heinsohn, now a Celtics announcer, will skip the team's West Coast road trip because of back problems. ... With Green making his first start this season, this is the sixth lineup the Celtics have used. ... Boston had scored at least 100 against Philly in six straight games.

英语 翻译高手 请你们翻译 这个新闻 很急。。。已分相许 满意 再加分。。。。

       titles翻译中文有两种语法释义:

       n.标题;影视字幕;(书刊)的一种或一本;头衔;称谓;称号;清厅职称;权利;(竞赛,体育比赛的)冠军;(尤指土地或财产的)所有权;房地契;(title的复数)

       vt.加标题于;把…称为;赋予头衔;定标题;(title的第三人称单数)

       titles常用于:

       job title?n. 职称

       title bar?标题栏

       professional title?职称;专业头衔

       title page?扉页;书名页

       official title?官衔;正标题, 原书名

       no title?凳正前n. 无标题

       good title?有枣清效的所有权

       technical title?技术职称

       title deed?[律]所有权证书(尤指地契)

       title card?标题卡片;字幕卡片

       title role?剧名角色;片名角色(戏剧或**中其名被用作剧名或片名的)

       CNN: 波士顿马拉松爆炸案嫌疑人Dzhokhar Tsarnaev(焦哈尔?察尔纳耶夫)10日首次在波士顿地区联邦法庭上公开露面,面对超过两打周三攻击幸存者,对波士顿马拉松爆炸案造成4人死亡,200多人受伤,拒不认罪。

       Tsarnaev被指控30个联邦罪名源于4月15日一对炸弹爆炸, 当包裹接近塞满了人的终点线。 3人在爆炸中死亡,其中包括一个8岁的男孩.三天后一个麻省理工学院的校园警察被打死后,开始戏剧性的追逐,导致Tsarnaev的捕获。

       MIT警察在法院外排队的听证会接近尾声周三下午在团结展示他们倒下的战友,肖恩·科利尔。法院里面,大约30名幸存者看着攻击者Tsarnaev出现美国地方法官玛丽安鲍勒之前

       自从他的逮捕, 这是他第一次公开露面。身着橙色监狱连衣, 19岁,他的头发长,毛茸茸的,他的左手臂在追逐时受伤 - 在这期间,塔放,他的弟弟被打死- 他似乎左半边脸上受伤。

       Tsarnaev着眼于法院观众.Tsarnaev似乎对观众无兴趣

       在法庭上里面的Tsarnaev法院审理:

       波士顿:波士顿的恐怖后果:恐怖的后遗症

       Tsarnaev进入观众塞满法庭才回头看了看 -看Liz诺登的两个儿子受攻击后各得一条腿截肢,他傻笑。

       “他的确有一些家庭成员在法庭上,但是我不认识,”诺登告诉CNN。 “但对我来说这是一样,没有悔意。”

       诺登说,她的儿子“真的不想听到它,”但她说她要在法庭上为了他们。

       “我想看看我家的那一天发生了什么事,”她说。 “我看我的孩子们奋斗每一天,它打破了我的心,我只是想看到谁或为什么它的发生,是谁造成的。”

       Tsarnaev面临爆炸和随后的追逐通过波士顿郊区的街道共30个联邦指控。他出现在法庭提审。

       检察官周三表示,他们预计在三到四个月内试调用介于80和100名证人。

       Tsarnaev被发现在摩托艇停靠在后院的马萨诸塞州水城家里,满身是血,遭受枪伤干追捕,带来了波士顿停顿期间。

       受害者和他们的家属往往会出现两个关键时刻,CNN法律分析师保罗·卡伦说:在提审,和判决和量刑。

       “这不是他们想在电视上看到,他们想在那里直接看到”他说。

       死刑:

       波士顿市长托马斯·梅尼诺得到一个信念,他告诉“波士顿先驱报”上周二。 “我们应该把他锁起来,把钥匙扔掉。”

       但是,这将是不够的,许多受害者和他们的家人。和检察官会主张死刑。 17项指控提供了这种可能性。

       最后轰炸受害者离开医院:

       郭说,Tsarnaev的律师可能会说,他是根据他的哥哥Tamerlan如痴如醉的影响。但郭认为,一件证据会很容易让检察官击落这样的说法:当他躺在出血摩托艇,

       用篷布覆盖,年轻的Tsarnaev显然在他的两侧潦草地写下他的动机。

       “美国政府是无辜平民,”阅读。 “我无法忍受看到这样的恶逍遥法外。”

       “我们穆斯林是一个身体,你伤害了你伤害了我们所有人。”

       “现在我不喜欢滥杀无辜,它是被禁止在伊斯兰,但由于说(不知所云)被允许。”

       时间过程:爆炸,搜捕和调查

       “停止无辜的人,我们将停止。”

       “这将表明,他不是他哥哥的影响下,他有一个独立思考的过程和对自己奉献给这项运动,”卡伦说。

       检察官将使用这几句话来辩论他的意图- Tsarnaev知道他在做什么。

       起诉书逐字逐句:

       Tsarnaev被控进行爆炸三个观众,和几天后埋伏杀死麻省理工学院警察,在他的警察巡逻车中。他还被指责“致残,燃烧和数十人受伤,”美国联邦检察官卡门·奥尔蒂斯说。

       但是,这仅仅是少部份的指控。

       加到那些使用大规模杀伤性武器的导致死亡,致命的轰炸公共场所,使用致人死亡的暴力犯罪过程中,劫车,人身伤害。这样的例子不胜枚举。

       起诉书详细的说塔放Tsarnaev买了48烟火发射器。

       它还说,Dzhokhar Tsarnaev下载启发杂志的副本,其中包括建设使用压力锅和烟花炸药的简易爆炸装置的说明。

       压力锅是在波士顿马拉松攻击使用的炸弹。

       三天后的攻击,4月18日,美国联邦调查局公布的兄弟的照片,确定爆炸案嫌疑人。

       几个小时后,他们开着自己的本田思域去麻省理工学院的校园,在那里拍摄并Collier和企图偷他的服务武器,起诉书说。据称,他们手持5个简易爆炸装置,

       鲁格P95半自动手枪,,砍刀和一把猎刀。

       起诉书称,那天深夜,在波士顿兄弟使用劫持了一辆奔驰。

       不久之后,警方发现了Tsarnaevs在路口附近的水城,在那里,他们试图逮捕他们,但兄弟向警察开枪,并对他们用4个简易爆炸装置,在74页的起诉书中指控。

       警察试图铐他的哥哥,Dzhokhar Tsarnaev回来开着奔驰车,冲向警察,根据起诉书。他因此结束了他的哥哥,“导致他的死亡。”

       年轻的Tsarnaev逃脱,在汽车遗弃的附近,藏在船里,他在那里停留,直到店主注意到他,打电话报了警。

       在5月下旬,Dzhokhar Tsarnaev允许有一次与他的的母亲,Zubeidat Tsarnaev电话交谈,她住在俄罗斯达吉斯坦共和国。

       她录制并播放给CNN的子公司ITN,总部设在英国。

       她问他是否是在痛苦中。

       ”不,当然不是。我已经能自行饮食一段很长时间,”Dzhokhar告诉她。

       他向她保证,他的健康已得到改善。

       今天关于“体育新闻标题翻译”的探讨就到这里了。希望大家能够更深入地了解“体育新闻标题翻译”,并从我的答案中找到一些灵感。